Konferenčno tolmačenje oz. ustno prevajanje

V Juliji stremimo k optimizaciji in naročniku prijazni storitvi.

Od ostalih ponudnikov se razlikujemo po tem, da izvajamo celostno jezikovno storitev, ki vključuje vrhunsko usposobljene tolmače in istočasno možnost najema tehnične podpore za izvajanje dogodkov. Nudimo vam simultano ali konsekutivno tolmačenje in poskrbimo za nemoten potek vašega dogodka brez jezikovnih ovir.

Poleg drugih storitev vam omogočamo spremstvo tolmačev na poslovnih potovanjih ali mednarodnih dogodkih v tujini. Tolmač vas spremlja in je na voljo celoten čas potovanja.


Kaj je simultano tolmačenje oz. ustno prevajanje?

V podjetju Julija imajo vsi simultani tolmači dolgoletne izkušnje z ustnim prevajanjem. Razdeljeni so po različnih področjih in jezikovnih kombinacijah. Tovrstno prevajanje poteka brez časovnega zamika v konferenčnih kabinah, slušatelji pa prevod poslušajo preko sprejemnikov s slušalkami. Za prevajanje sta potrebna vsaj dva tolmača, ki se izmenjujeta vsakih 15 minut.


Kaj je konsekutivno tolmačenje oz. ustno prevajanje?

Konsekutivno tolmačenje poteka s časovnim zamikom. Govornik pove besedilo in nato počaka, da tolmač prevede povedani odsek.


Večji dogodki iz naših tolmačenj

Naročnik tolmačenja:
  • Ministrstvo za šolstvo in Pedagoški inštitut
V kabiniV kabiniV kabini
Julijine tolmačke v kabini

Prevajalska agencija julijaV kabiniV kabini
Direktor Pedagoškega inštituta in predstavnica Julije, Esther Košir      


Naročnik tolmačenja:
  • Prodent International na Ljubljanskem gradu

Julijin tolmač za italijanski jezik in predavatelj


V kolikor vas zanima informativen izračun cene, mi povpraševanje pošljite na naš elektronski naslov info@julija.si in ponudbo vam bomo pripravili v najkrajšem možnem času.


S pomočjo spodnjega orodja lahko izračunate informativno ceno prevodov.

Izračun

Spodnji obrazec vam omogoča oddajo spletnega naročila.

Oddaj naročilo